Was haben Raumfahrt oder Formel1-Rennen mit Übersetzungsprojekten gemeinsam? - Der perfekte Start trägt maßgeblich zum Erfolg der Unternehmung bei. Ein erfolgreiches Projekt beginnt, noch bevor der erste Satz überhaupt übersetzt wurde – mit dem Requirements Engineering (RqM) in der Angebotsphase.
Ein bekannter Hersteller von Bohrhämmern schickte seine Mitarbeiter zu seinen Kunden, um die Kunden bei ihren Tätigkeiten zu begleiten. Dabei erkannten diese, dass ihre Kunden 2/3 der Zeit mit Messen verbrachten und nur 1/3 ihrer Zeit mit Bohren. Die Antwort des Herstellers war nicht ein neuer Bohrhammer, sondern ein Laserdistanzmessgerät, welches sich prompt zum Verkaufsschlager mauserte. In der Welt der Technischen Übersetzungen ist es unerlässlich, absolut korrekte Terminologie zu verwenden. In der Praxis zeigt sich ein Nachholbedarf - nur wenige Kunden verfügen tatsächlich über einen Style Guide bzw. über Terminologie-vorgaben. Eine effiziente Möglichkeit, Kundenterminologie in kürzester Zeit verfügbar zu machen, ist das sogenannte Alignment. In einem speziellen Editor werden bereits vorhandene Übersetzungen mit den Quelldokumenten verknüpft. Das daraus entstehende Translation Memory kann sofort als Terminologiepool für Übersetzungen genutzt werden. Hier erfahren Sie mehr über unsere Services. |