Es ist Ihnen sicherlich aufgefallen, dass Ihr bisheriger Dienstleister nicht mehr Übersetzungsagentur heißt, sondern auf Neudeutsch LSP – Language Service Provider. Das hört sich nicht nur „gut“ an, es hat auch gute Gründe. Ein modernes Übersetzungsprojekt ist lang nicht mehr nur die Übertragung des Quelltextes in die Zielsprache. Heutige LSP’s sind wie Mehrkampfathleten – vollkommene Allround-Sportler, die sich nicht nur auf eine Kernkompetenz konzentrieren, sondern mehrere Disziplinen beherrschen.
Studien zeigen, dass die Gründe für das Scheitern eines Projektes und das Entstehen von Mehrkosten selten technischer Natur sind oder in der Fachkompetenz liegen. Viel öfter sind die Gründe in einer mangelnden Kommunikation, fehlenden Prozessen, einem nicht vorhandenen Projektmanagement oder in schlicht unrealistischen Vorgaben zu finden. Vorbereitung ist daher die „halbe Miete“.
Studien zeigen, dass die Gründe für das Scheitern eines Projektes und das Entstehen von Mehrkosten selten technischer Natur sind oder in der Fachkompetenz liegen. Viel öfter sind die Gründe in einer mangelnden Kommunikation, fehlenden Prozessen, einem nicht vorhandenen Projektmanagement oder in schlicht unrealistischen Vorgaben zu finden. Vorbereitung ist daher die „halbe Miete“.